Serrat retrata en su obra las sensaciones más diversas en relación con el cambio de las estaciones y sus repercusiones en los ciclos de la vida, en la naturaleza y el paisaje y hasta su influencia en las relaciones humanas, en sus canciones refleja con detalle el paso del tiempo y de la propia vida, en este caso retrata el dolor del desamor en la simbólica estación del amor, el dolor parece que es mayor en este paisaje lleno de vida, y nos habla también de las vueltas que da la vida, las paradojas de la vida, también bajo un cerezo en flor...
Hoy en día pocos se atreverían a cantar una canción titulada "bajo un cerezo florido", podría parecer algo casi ridículo para estos tiempos tan poco líricos.
Sin embargo y observando la belleza de estos cerezos en flor, esta explosión de vida, de color y luz, uno no puede más que quitarse el sombrero ante Serrat y su vieja canción, ahora que aquí, en el hemisferio norte, estamos ya en plena primavera, siempre digo que hay un Serrat para cada ocasión.
Serrat la compuso a sus veinte años, y la incluyó en su primer EP Ara que tinc vint anys (1966) así como en su LP recopilatorio Encontre (1980).
Núria Feliu la versionó en su primer EP en 1967, siendo la primera versión de un tema de Serrat en otra voz, editada también un LP de 1975 y en CD en 1996 (Los EP´s originales, Hispavox Serie Estel) y con una segunda grabación en 1996 para el recopilatorio Per raons sentimentals (PDI) con el pianista Lucky Guri. Núria Feliu la vuelve a cantar y la graba en una tercera ocasión para el homenaje colectivo Per al meu amic (Discmedi, 2006).
El gran pianista Tete Montoliu la graba también en versión instrumental para su disco Tete Montoliu interpreta a Serrat hoy (1996).
El fadista portugués João Braga la canta en catalán en su disco Cantigas de Mar e Mágoa (1991).
Dyango la incluye en su disco El pare (2004) y el tenor Josep Carreras en su disco T´estim i t´estimaré (2006).
Lo que demuestra la vigencia de la canción y de su preciosa melodía mientras nos queden primaveras.

SOTA UN CIRERER FLORIT
Sota un cirerer florit
murmuri d'abelles,
murmuri d'abelles.
Sota un cirerer florit,
murmuri d'abelles
que m'adormí.

Com si s'estronqués la vida,
quan tu vas tancar la porta
em quedà l'ànima morta,
vas deixar-me amb les mans buides.
Al perdre la teva imatge
em va enfonsar l'enyorança
i vaig perdre l'esperança
creient que no tornaries.

I així vaig viure
amb les mans buides
i el cor patint.
Res no em quedava,
només somniava
sota un cirerer florit.

Però el temps d'estimar és tan fràgil,
quan menys te n'adones es trenca,
se'n va donant-te una empenta
deixant-te un regust amarg.
Avui que els teus ulls em miren,
he tornat a sentir pena,
ell se t'ha girat d'esquena,
i no creus que s'ha acabat.

Dius que és un somni,
només un somni,
pobre infeliç!
Vius de mentides,
tens les mans buides,
com jo ahir.

BAJO UN CEREZO EN FLOR
Bajo un cerezo en flor
murmullo de abejas,
murmullo de abejas.
Bajo un cerezo en flor,
murmullo de abejas
que me adormeció.

Como si se detuviera la vida,
cuando tú cerraste la puerta
me quedó el alma muerta,
me dejaste con las manos vacías.

Al perder tu imagen
me hundió la añoranza
y perdí la esperanza
creyendo que no volverías.

Y así viví
con las manos vacías
y el corazón temblando.
Nada me quedaba,
sólo soñaba
bajo un cerezo en flor.

Bajo un cerezo en flor,
murmullo de abejas,
murmullo de abejas.
Bajo un cerezo en flor,
murmullo de abejas
que me adormeció.

Pero el tiempo de amar es tan frágil,
cuando menos te lo esperas se rompe,
se va dándote un empujón
dejándote un gustillo amargo.
Hoy que tus ojos me miran,
he vuelto a sentir pena,
él te ha dado la espalda,
y no crees que se ha acabado.

Dices que es un sueño,
sólo un sueño,
¡ pobre infeliz !
Vives de mentiras,
tienes las manos vacías,
como yo ayer.